|
|
Eesion 님과 비수리님 의견에 동참요~~~ |
#201
2012.02.18
|
|
|
Magefist - 제사장의 장갑
The Grandfather - 광개토의 혼령 Windforce - 주몽의 활 Wizardspike - 무당의 단검
도시녀 님이 2012.02.18 11시48분 KST 에 수정
|
#204
2012.02.18
|
|
Magefist : 법사의 힘
Mage는 마법사이고 fist는 주먹이기 때문에 이 장갑은 마법사의 힘이 깃든 장갑을 의미하겠지요. 그리고 전설 아이템이니까 아마 고명한 마법사일테고요. 해서 이 장갑을 착용하면 마치 그 마법사의 힘을 얻은 듯한 느낌일 듯 합니다. 조금 줄여서 법사의 힘으로 해보았습니다. The Grandfather : 시조 위에 어느 분이 언급하신 겁니다만... 가장 오래되고 추앙받는다고 했으니 시조(始祖)가 좋아보입니다. Windforce : 돌개바람 '돌개바람'은 갑자기 휘몰아치는 바람을 의미하는데요. 활의 이름을 Windforce라고 지은 느낌과 이 활을 돌개바람으로 지을 때의 활에 부여하는 느낌이 비슷해 보여서 제안합니다. 혹 여태까지 전설 아이템 중 우스꽝스러운 이름을 쓴 적이 별로 없다면 윗분이 말씀하신 '힘쎄고 강한 바람'도 괜찮아보입니다. Wizardspike : 촌철살인 '촌철살인'은 그대로 풀이하면 '한 치의 쇠붙이로도 사람을 죽일 수 있다'는 뜻이지요. 주로 쓰는 의미는 간단한 말로 남에게 감동시키거나 의표를 찌른다는 의미로 쓰이는데, 그런 중의적인 의미도 곁들여 쓰면 좋아보입니다. |
#206
2012.02.18
|
|
Magefist : 마술사장갑
단순하지만 예쁜번역을 해보았습니다. The Grandfather : 할배검 D2때 누군지 이름 정말 잘지은듯. 첨에는 웃겼는데 잘어울려요 Windforce : 풍신 바람풍에 포스 권세 신이라는 의미도 있죠.. Wizardspike : 마도사스파이크 못달린 곤봉은 스파이크가 가장 알맞는 번역인듯 합니다. 스파이크는 외래어로 국어사전에 있는 것으로 압니다. 개인적으로 한글쓰는 국산게임 많은데 굳이 생소한 한글단어로 만들기보단 가능한한 영어를 살리는 편이 좋을듯 하네요... 한글패치가 없어도 잘했는데요.. 스토리만 번역했으면 ^-^ 좋은번역 하시길
Yamje 님이 2012.02.18 12시32분 KST 에 수정
|
#208
2012.02.18
|
|
Magefist : 마술사의손아귀 (어감과 아이템룩에서 주먹보다는 손아귀가 낫더군요)
The Grandfather : 시조 (대한민국 가문의 시초를 시조라고 부르죠 괜찮겠더군요) Windforce : 바람의기백 (force라는 뜻에는 기백이라는 뜻도 있어요) Wizardspike : 가시마법사 (마법사와 가시를 조합해보니 가시마법사가 제일 어울리더군요) Mage는 우리나라말로 마술사 정도로 해석하구 Wizard는 우리나라말로 마법사가 되겠네요 어감으로 ㅎㅎ 재밌게 보시길 바래요 ㅎㅎ
울학교타우렌 님이 2012.02.18 12시36분 KST 에 수정
|
#209
2012.02.18
|
|
|
Magefist - 메이지피스트 딱이네. |
#211
2012.02.18
|
|
Magefist - 마도의 절권(-絶拳)
:: 아이템의 설명을 참조 했을시 이것은 강력한 마법의 힘이 담긴 장갑으로 수도승이 사용하는 공격아이템으로 보입니다. Mage 라는 부분을 마법사로 직역하는 것이 아닌 마법의 도가 깃들어 있다는 뜻으로 마도의~ 라는 명칭을 붙여주고 Fist 역시 주먹으로 직역하는 것이 아닌 수도승에게 어울리는 표현으로 절권이라는 명칭을 붙여보았습니다. 여기서 말하는 절권은 세계적인 무술스타인 이소룡이 창시한 무술 절권도(截拳道) 에서 착안하였습니다. 절권의 절(截) 은 사전적의미로 1. 끊다 2. 말을 잘하다 3. 다스리다 4. 정제하다 (-네이버 참조) 라는 뜻이 있습니다. 이것은 절권이 악마의 목숨을 끊어버리는 강력한 주먹이라는 의미와 수도승 캐릭터의 이미지에 걸맞게 마도가 담긴 자신의 주먹을 다스린다는 의미 등의 다양한 의미로 해석이 가능케합니다. 마도의 절권 ! 동양과 서양의 판타지가 혼합된 표현이자 레전드리 아이템에 어울리는 명칭이라고 생각하지 않으신가요 ?
Manacraft 님이 2012.02.18 13시16분 KST 에 수정
|
#212
2012.02.18
|
|
|
할배검을 시초, 시조 이미지로 생각하다 우리나라 최초의 전쟁영웅 치우천황에 생각이 닿아서
The Grandfather - 치우검 여기에 삘받아서 단군왕검이 데리고 다닌 3명의 신하 우사,운사, 풍백 (마침 바람을 다스리는 신하도 있고 해서...) 들의 이름을 따서 Windforce - 풍백+맥궁(이건 고구려의 유명한 활) Magefist - 운사+열장(디아2에서 불속성이었던거 같은 기억이...) Wizardspike -우사+단검(이건 그냥 일반적으로...) 지어봤는데요. 첨 생각할땐 뭔가 그럴듯 하지 않나 했는데 막상 적고보니 객관성도 없고 연관성도 없고... 시망인듯 하네요. |
#218
2012.02.18
|
|
|
Magefist : 장갑 / 설명 - 당신의 양손에 진정한 마법의 힘이 깃들어 있습니다
-> 마법사의 전투 장갑 The Grandfather : 도검 / 설명 - 장검 중에서 가장 오래되고 가장 추앙 받는 검 -> 고대인의 유물 Windforce : 활 / 설명 - 바람에 몸을 맡기는 자에게는 생명을, 바람에 맞서는 자에게는 죽음을 가져다 줍니다 풍백의 활 Wizardspike : 단도 / 설명 - 금지된 마법의 기운이 흐르는 칼입니다 금술의 단도 |
#219
2012.02.18
|
불법적이거나 위협 및 협박, 저속한 욕설이나 외설적인 언사를 사용한 경우.
타인의 개인 정보를 허락 없이 유출 및 유포한 경우. 주소, 이메일 주소, 전화번호, 부적절한 사진, 동영상 등이 포함됩니다.
인종 차별적이거나 불쾌한 내용 및 미풍 양속을 해칠 수 있는 게시글을 등록한 경우.